Que tesudo.esse cara tem mais pelo no caminho da felicidade do que meu pau, sovaco e Edy.imagina isso impregnado melado de porra. Só de pensar eu já vou bater uma . Uau. Gzuis
PARA CONQUISTADORES METIDOS A LITERATOS QUE ESTEJAM INTERESSADOS EM CRIATURAS IDEM — VERSOS ASSAZ CONVENIENTES TANTO NO ORIGINAL QUANTO EM TRADUÇÃO:
«Je vous envoie un bouquet que ma main Vient de trier de ces fleurs épanies Qui ne les eût à ce vêpre cueillies Chutes à terre elles fussent demain.
Cela vous soit un exemple certain Que vos beautés, bien qu'elles soient fleuries, En peu de temps cherront toutes flétries Et comme fleurs périront tout soudain.
Le temps s'en va, le temps s'en va, ma Dame, Las! le temps, non, mais nous nous en allons Et tôt serons étendus sous la lame.
Et les amours desquelles nous parlons, Quand seron morts, ne sera plus mouvelle; Pour ce, aimez-moi cependant qu'êtes belle.» [De PIERRE DE RONSARD]
TRADUÇÃO de MANUEL BANDEIRA:
«Foi para vós que ontem colhi, senhora, Este ramo de flores que ora envio. Não no houvesse colhido, e o vento e o frio Tê-las-iam crestado antes da aurora.
Meditai nesse exemplo, que se agora Não sei mais do que o vosso outro macio Rosto nem boca de melhor feitio, A tudo a idade altera sem demora.
Senhora, o tempo foge... o tempo foge... Um dia morreremos, e amanhã Já não seremos o que somos hoje...
Porque é que o vosso coração hesita? O tempo foge... A vida é breve e é vã... Por isso... amai-me...enquanto sois bonita.»
O homem, de jeito irremediável, enleva-se no efêmero, talvez por ter a efemeridade como ingrediente de sua própria existência. Por isso também a urgência das paixões.
Pode pesquisar. Não vai encontrar, pois acabei de criar isso. ;)
Esse ensaio ficou uma maravilha
ResponderExcluirPegando no taco
Caralho porra, que macho é esse?
ResponderExcluirQue delícia de homem
ResponderExcluirGostoso da porra! Sou doido na boquinha dele.
ResponderExcluirDelicia de macho, deve ser pentelhudo.
ResponderExcluirPerfeição
Porra, que tanque, que peito, e esse suvacão delicioso?! Muito gostoso!!
ResponderExcluirEle é realmente muito bonito, um belo exemplar de macho, ficará perfeito qnd concertar os dentes
ResponderExcluirele nao precisa concertar nada sua bhixa ridícula...
ExcluirQ homem!Nick e muito gostoso.
ResponderExcluirMorrido!!! Falecido!!! XD
ResponderExcluir"Oh, não aguardes, que a madura idade.
Te converta em pregas frouxas, essa beleza.
Em terra, em cinza, em pó, em sobra, em nada."
Ele sabe que esse suvacão dele faz sucesso. Não perde a oportunidade de mostrar. Gostoso!
ResponderExcluirQue tesão esse suvaco!
ResponderExcluirQue tesudo.esse cara tem mais pelo no caminho da felicidade do que meu pau, sovaco e Edy.imagina isso impregnado melado de porra. Só de pensar eu já vou bater uma . Uau. Gzuis
ResponderExcluirSuvaco delícia! E esses músculos?
ResponderExcluirQuero lamber esse suvaco pingando de suor. Macho gostoso da porra!
ResponderExcluirSem palavras diante dessa perfeição.
ResponderExcluirMacho gostoso!! lindo, maravilhoso, tesudo, perfeito!!!
ResponderExcluirFiquei chocado em Cristo quando vi o tanquinho. Tô boquiaberto PORRA. Já tô pulsando só de olhar, vou homenagear esse macho puto deuso AGORA!!!!
ResponderExcluirCaralho, que gostoso da porra! Olha esse suvaco e esses pelos, pqp
ResponderExcluirAmor da minha vida, um certo tio político ai, não curtiu esse pó voando ai não!
ResponderExcluirlink do vídeo?
ResponderExcluirAi, que vontade de ser envolvido por esses braços musculosos, colocar meu nariz nas axilas e sentir o cheiro q exala desse macho.
ResponderExcluirQue sovaco é esse????? Tesao da porra nesse macho.
ResponderExcluirEsse sabe ser gostoso. Corpo feito pro sexo e pra luxúria. Deve trepar muito e fuder gostoso. Felizes das rachas que dão pra ele. Que inveja!!!!
ResponderExcluirRachas? sabe de nada inocente.
ExcluirAcabe com a minha inocência, please!!!!😇😈
ExcluirPARA CONQUISTADORES METIDOS A LITERATOS QUE ESTEJAM INTERESSADOS EM CRIATURAS IDEM — VERSOS ASSAZ CONVENIENTES TANTO NO ORIGINAL QUANTO EM TRADUÇÃO:
ResponderExcluir«Je vous envoie un bouquet que ma main
Vient de trier de ces fleurs épanies
Qui ne les eût à ce vêpre cueillies
Chutes à terre elles fussent demain.
Cela vous soit un exemple certain
Que vos beautés, bien qu'elles soient fleuries,
En peu de temps cherront toutes flétries
Et comme fleurs périront tout soudain.
Le temps s'en va, le temps s'en va, ma Dame,
Las! le temps, non, mais nous nous en allons
Et tôt serons étendus sous la lame.
Et les amours desquelles nous parlons,
Quand seron morts, ne sera plus mouvelle;
Pour ce, aimez-moi cependant qu'êtes belle.»
[De PIERRE DE RONSARD]
TRADUÇÃO de MANUEL BANDEIRA:
«Foi para vós que ontem colhi, senhora,
Este ramo de flores que ora envio.
Não no houvesse colhido, e o vento e o frio
Tê-las-iam crestado antes da aurora.
Meditai nesse exemplo, que se agora
Não sei mais do que o vosso outro macio
Rosto nem boca de melhor feitio,
A tudo a idade altera sem demora.
Senhora, o tempo foge... o tempo foge...
Um dia morreremos, e amanhã
Já não seremos o que somos hoje...
Porque é que o vosso coração hesita?
O tempo foge... A vida é breve e é vã...
Por isso... amai-me...enquanto sois bonita.»
Bicha culta é outro nível, né mores?
ExcluirObrigado.
ExcluirO homem, de jeito irremediável, enleva-se no efêmero, talvez por ter a efemeridade como ingrediente de sua própria existência. Por isso também a urgência das paixões.
ExcluirPode pesquisar. Não vai encontrar, pois acabei de criar isso. ;)